小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

道德經(jīng)全文及譯文

 芳野書館 2015-12-09
【道德經(jīng)全文及譯文】

  《老子》,又稱《道德真經(jīng)》《道德經(jīng)》《五千言》《老子五千文》,是中國(guó)古代先秦諸子分家前的一部著作,為其時(shí)諸子所共仰,傳說(shuō)是春秋時(shí)期的老子李耳(似是作者、注釋者、傳抄者的集合體)所撰寫,是道家哲學(xué)思想的重要來(lái)源。道德經(jīng)分上下兩篇,原文上篇《德經(jīng)》、下篇《道經(jīng)》,不分章,后改為《道經(jīng)》37章在前,第38章之后為《德經(jīng)》,并分為81章。是中國(guó)歷史上首部完整的哲學(xué)著作。

道德經(jīng)全文及譯文

【國(guó)學(xué)經(jīng)典】老子道德經(jīng)全文翻譯(全81章)

  【老子·第一章】

  道可道,非常道。名可名,非常名[1]。

  無(wú)名天地之始;有名萬(wàn)物之母。

  故常無(wú),欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼。

  此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。

  【注釋】:

  [1]通常譯為"可以說(shuō)出來(lái)的道,就不是永恒不變的道",強(qiáng)調(diào)道是不可言說(shuō)的。但這樣的翻譯,等于一開始就剝奪了老子言說(shuō)真道的可能性和可靠性。其實(shí)"常"字在《老子》中多為"通常"之意。另一方面,"道"字,到老子之時(shí),已經(jīng)用得很泛:有"道路"之意,如《易經(jīng)》"履道坦坦,幽人貞吉";有"王道"之意,如《尚書》"無(wú)有作好,遵王之道" ;有"方法"之意,如《尚書》"我道惟寧王德延";又有"言說(shuō)"之意,如《詩(shī)經(jīng)》"中 之言,不可道也"?!渡袝颉?相傳為孔子所作)說(shuō):"伏犧、神農(nóng)、黃帝之書,謂之三墳,言大道也。少昊、顓乙、高辛、唐、虞之書,謂之五典,言常道也"。這里用了"常道"一詞,指一般的道理。又有馮友蘭先生考證說(shuō),古時(shí)所謂道,均為人道,到了老子才賦與道形而上學(xué)的意義??梢?,老子要宣示上天大道,必須一開始就澄清概念,強(qiáng)調(diào)他下面要講的道,絕非人們一般常指的道,不是一般的道理,即非"常道",而是……是什么呢?就要聽老子娓娓道來(lái)了。

  【翻譯】:

  道可以說(shuō),但不是通常所說(shuō)的道。名可以起,但不是通常所起的名。

  可以說(shuō)他是無(wú),因?yàn)樗谔斓貏?chuàng)始之前;也可以說(shuō)他是有,因?yàn)樗侨f(wàn)物的母親。

  所以,從虛無(wú)的角度,可以揣摩他的奧妙。從實(shí)有的角度,可以看到他的蹤跡。

  實(shí)有與虛無(wú)只是說(shuō)法不同,兩者實(shí)際上同出一源。這種同一,就叫做玄秘。玄秘而又玄秘啊!宇宙間萬(wàn)般奧妙的源頭。

  【老子·第二章】

  天下皆知美之為美,斯惡已。皆知善之為善,斯不善已。

  有無(wú)相生,難易相成,長(zhǎng)短相形,高下相盈,音聲相和,前后相隨。恒也。

  是以圣人處無(wú)為之事,行不言之教;萬(wàn)物作而弗始,生而弗有,為而弗恃,功成而不居。夫唯弗居,是以不去。

  【翻譯】:

  1 天下的人都知道以美為美,這就是丑了。都知道以善為善,這就是惡了。

  2 有和無(wú)是相互依存的,難和易是相互促成的,長(zhǎng)和短互為比較,高和下互為方向,聲響和 回音相呼應(yīng),前邊與后邊相伴隨。

  3 所以,圣人從事的事業(yè),是排除一切人為努力的事業(yè);圣人施行的教化,是超乎一切言語(yǔ) 之外的教化。 他興起萬(wàn)物卻不自以為大,生養(yǎng)而不據(jù)為己有,施予而不自恃其能,成了也不自居其功。他不自居其功,其功卻永恒不滅。

  【老子·第三章】

  不尚賢,使民不爭(zhēng);不貴難得之貨,使民不為盜;不見可欲,使民心不亂。

  是以圣人之治,虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強(qiáng)其骨。常使民無(wú)知無(wú)欲。使夫智者不敢為也。為無(wú)為,則無(wú)不治。

  【翻譯】:

  不崇尚賢能之輩,方能使世人停止?fàn)幎贰2豢粗卣淦尕?cái)寶,方能使世人不去偷竊。不誘發(fā)邪情私欲,方能使世人平靜安穩(wěn)。

  所以,圣人掌管萬(wàn)民,是使他們心里謙卑,腹里飽足,血?dú)獾?,筋骨?qiáng)壯。人們常常處于不求知、無(wú)所欲的狀態(tài),那么,即使有賣弄智慧的人,也不能胡作非為了。遵從無(wú)為之道,則沒(méi)有不太平之理。

  【老子·第四章】

  道沖,而用之或不盈。淵兮,似萬(wàn)物之宗;湛兮,似或存。吾不知誰(shuí)之子,象帝之先[1]。

  【注釋】:

  [1]很多人用"吾不知其誰(shuí)之子,象帝之先"一句,證明老子用"道"來(lái)否定上帝,破了古代的宗教迷信。這種解釋不確切。這句話里的"帝",顯然并不是今日所言上帝。有人說(shuō)老子原文的"象帝"就是上帝,這是不對(duì)的。"象"就是象,是"形象"的意思,不是"上" 的借用。因?yàn)槔献映?上"字用于"上天、上德、上士"等等,顯然老子并非不懂"上" 字的用法,也并非不能使用"上帝"一詞。老子不用"上帝"一詞,顯然是因?yàn)檫@個(gè)"帝" 不是至高無(wú)上的,不配使用"上"字作定語(yǔ)。因?yàn)槲ㄓ欣献拥?道",才與今日所言"上帝 "之無(wú)限、永恒、自在的內(nèi)涵相一致。詳見本書第一章第二節(jié)之五"《老子》中的神與帝" 。

  【翻譯】:

  道,空虛無(wú)形,其大能卻無(wú)窮無(wú)盡,淵遠(yuǎn)深?yuàn)W啊,像是萬(wàn)物的祖宗。放棄自以為是的銳氣,擺脫紛紜萬(wàn)象的迷惑,和于你生命的光中,認(rèn)同你塵土的本相,你 便能在幽幽之中,看到他那似有似無(wú)的存在。我不知道有誰(shuí)產(chǎn)生他,他先于一切有形之帝。

  【老子·第五章】

  天地不仁,以萬(wàn)物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。

  天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動(dòng)而愈出。

  多言數(shù)窮,不如守中。

  【翻譯】:

  天地不理會(huì)世上所謂的仁義,在其看來(lái),萬(wàn)物是祭神用的稻草狗。圣人也不理會(huì)世 上所謂的仁義,在他眼里,百姓是祭神用的稻草狗。

  天地之間,不正像一個(gè)冶煉的風(fēng)箱嗎?虛靜而不窮盡,越動(dòng)而風(fēng)越多。

  話多有失,辭不達(dá)意,還是適可而止為妙。

  【老子·第六章】

  谷神不死,是謂玄牝。玄牝之門,是謂天地根。綿綿若存,用之不勤。

  【翻譯】:

  幽悠無(wú)形之神,永生不死,是宇宙最深遠(yuǎn)的母體。這個(gè)母體的門戶,便是天地的根源。冥冥之中,似非而是,延綿不絕,用之不盡。

  【老子·第七章】

  天長(zhǎng)地久。天地所以能長(zhǎng)且久者,以其不自生,故能長(zhǎng)生。

  是以圣人后其身而身先;外其身而身存。非以其無(wú)私邪?故能成其私。

  【翻譯】:

  天長(zhǎng)地久。天地之所以能長(zhǎng)久,因?yàn)樗蛔载澴砸嫫渖阅荛L(zhǎng)生。

  同理,圣人把自己置于最后,他反而在前;把自身置之度外,他反而長(zhǎng)存。這不正是由于他無(wú)私,反而成全了他的私嗎?

  【老子·第八章】

  上善若水。水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng),處眾人之所惡,故幾于道。

  居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。夫唯不爭(zhēng),故無(wú)尤。

  【翻譯】:

  最高的善像水一樣。水善于滋養(yǎng)萬(wàn)物,而不與萬(wàn)物相爭(zhēng)。它處身于眾人所厭惡的地方,所以跟道很相近。

  居身,安于卑下;存心,寧?kù)o深沉;交往,有誠(chéng)有愛;言語(yǔ),信實(shí)可靠;為政,天下歸 順;做事,大有能力;行動(dòng),合乎時(shí)宜。唯有不爭(zhēng)不競(jìng),方能無(wú)過(guò)無(wú)失。

  【老子·第九章】

  持而盈之,不如其已;

  揣而銳之,不可長(zhǎng)保。

  金玉滿堂,莫之能守;

  富貴而驕,自遺其咎。

  功遂身退,天之道也。

  【翻譯】:

  抓在手里冒尖兒流,自滿自溢,不如罷了吧。

  千錘百煉的鋒芒,也長(zhǎng)不了的。

  金玉滿堂,你能守多久呢?

  富貴而驕,是自取災(zāi)禍啊!

  大功成了,名份有了,自己便隱去,這正是上天之道。

  【老子·第十章】

  載營(yíng)魄抱一,能無(wú)離乎?

  專氣致柔,能如嬰兒乎?

  滌除玄鑒,能如疵乎?

  愛國(guó)治民,能無(wú)為乎?

  天門開闔,能為雌乎?

  明白四達(dá),能無(wú)知乎?

      生之蓄之,生而不有,為而不恃,長(zhǎng)而不宰,是謂玄德。

  【翻譯】:

  誰(shuí)能使靈魂與真道合一,毫無(wú)離隙呢?

  誰(shuí)能使血?dú)庾兊萌犴?,像嬰兒一樣?

  誰(shuí)能洗凈內(nèi)心的雜念,透亮如明鏡呢?

  愛民掌權(quán),誰(shuí)能舍己順道、無(wú)為而治呢?

  運(yùn)用心智,誰(shuí)能因應(yīng)天意、如雌隨雄呢?

  明白通達(dá),誰(shuí)能超越人智、擺脫知識(shí)呢?

  那創(chuàng)造并養(yǎng)育這個(gè)世界的,他創(chuàng)造養(yǎng)育并不強(qiáng)行占有,他無(wú)所不為卻不自恃其能,他是萬(wàn) 物之主而不任意宰制。這真是深不可測(cè)的恩德啊!

  【老子·第十一章】

  三十輻,共一轂,當(dāng)其無(wú),有車之用。

  埏埴以為器,當(dāng)其無(wú),有器之用。

  鑿戶牖以為室,當(dāng)其無(wú),有室之用。

  故有之以為利,無(wú)之以為用。

  【翻譯】:

  三十根輻條集中在車軸穿過(guò)的圓木上,圓木有空的地方,才對(duì)車有用處(可行走)。

  揉合黏土制成器皿,上面有空的地方,才有器皿的用處(能容納)。

  為房屋安窗戶,窗戶有空的地方,才對(duì)房屋有用處(取光亮)。

  有形者對(duì)人們有利益,是由于無(wú)形者的功用啊。

  【老子·第十二章】

  五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人心發(fā)狂;難得之貨,令人行妨。

  是以圣人為腹不為目,故去彼取此。

  【翻譯】:

  繽紛的色彩使人眼睛昏花,變幻的音響使人耳朵發(fā)聾,豐腴的美食使人口味敗 壞,馳騁打獵令人心意狂蕩,珍奇財(cái)寶令人行為不軌。

  所以圣人掌管萬(wàn)民,是給他們內(nèi)在的充實(shí),不是給他們外在的愉悅。據(jù)此而取舍。

  【老子·第十三章】

  寵辱若驚,貴大患若身。

  何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。

  何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身,及吾無(wú)身,吾有何患?

  故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下。

  【翻譯】:

  得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安,最大的禍患是看重肉身性命。

  為什么說(shuō)得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安呢?寵是來(lái)自上面的,得到時(shí)吃驚,失去時(shí)也吃驚,所 以說(shuō)得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安。

  為什么說(shuō)最大的禍患是看重肉身性命呢?我有大禍患之憂慮,是因?yàn)槲矣腥馍硇悦H?及至我把肉身性命置之度外,我還有什么禍患可憂慮呢?

  所以,舍棄肉身性命去為天下的人,堪為普天下的寄托;舍棄肉身性命去愛天下的人,堪得普天下的信靠。

  【老子·第十四章】

  視之不見,名曰夷;聽之不聞,名曰希;搏之不得,名曰微。此三者不可致詰[1],故混而為一。其上不曒,其下不昧。繩繩兮不可名,復(fù)歸于物。是謂無(wú)狀之狀,無(wú)物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨之不見其后。

  執(zhí)古之道,以御今之有。能知古始,是謂道紀(jì)。

  【注釋】:

  [1]釋德清注:"致詰,猶言思議"。又馬王堆甲乙本「致詰」作「致計(jì)」,均有深究之義。

  【翻譯】:

  看見而不曉得,叫做"夷";聽到而不明白,叫做"希";摸索而不可得,叫做 "微"。"夷希微"三者,不可思議,難究其竟,所以它們混而為一。在他之上不再有光明,在他之下不再有黑暗。難以言說(shuō)的無(wú)限延綿啊,又復(fù)歸于空虛無(wú)物。他是沒(méi)有狀態(tài)的狀態(tài),沒(méi)有形象的形象,叫做恍惚。迎面看不見他的先頭,追蹤抓不著他的尾跡。

  秉持上古之道,可以把握當(dāng)今萬(wàn)有,知道其由來(lái)始末,這便是大道的要領(lǐng)了。

  【老子·第十五章】

  古之善為道者,微妙玄通,深不可識(shí)。夫唯不可識(shí),故強(qiáng)為之容:

  豫兮若冬涉川;

  猶兮若畏四鄰;

  儼兮其若客;

  渙兮若冰之將釋;

  敦兮其若樸;

  曠兮其若谷;

  混兮其若濁;

  (澹兮其若海;

  □兮若無(wú)止。)

  孰能濁以靜之?徐清;孰能安以動(dòng)之?徐生。

  保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。

  【翻譯】:

  古時(shí)候善于行道的人,其微妙玄通,真是深不可識(shí)。由于深不可識(shí),只好勉強(qiáng)來(lái)形容他:

  其審慎好像冬天過(guò)江,

  謹(jǐn)守好像畏懼四鄰,

  恭敬嚴(yán)肅如同作客,

  流逸瀟灑如同化冰,

  純樸得好像未經(jīng)雕琢,

  曠達(dá)得好像高山空谷,敦厚得好像渾沌不清。

  誰(shuí)能沉淀混濁的,使之漸漸清澈呢?誰(shuí)能啟動(dòng)僵死的,使之徐徐復(fù)活呢?

  持守此道的人,是不會(huì)自滿自溢的。唯有不自滿自溢,才能在凋敝死亡中成為新人。

  【老子·第十六章】

  致虛極,守靜篤。萬(wàn)物并作,吾以觀復(fù)。

  夫物蕓蕓,各復(fù)歸其根。歸根曰靜,靜曰復(fù)命。復(fù)命曰常[1],知常曰明。不知常,妄作兇。

  知常容,容乃公,公乃全,全乃天,天乃道,道乃久,沒(méi)身不殆。

  【翻譯】:

  內(nèi)心虛化到極點(diǎn),持守安靜到純一。我就能在萬(wàn)物的篷蓬勃勃中,看出其來(lái)龍去脈。

  萬(wàn)物紛紜百態(tài),都復(fù)歸其本根。回到本根就叫平靜安息。平靜安息便是復(fù)歸了真生命。復(fù)歸了真生命便是永恒。認(rèn)識(shí)永恒便是光明。不認(rèn)識(shí)永恒,就會(huì)任意妄為,后果兇險(xiǎn)。

  認(rèn)識(shí)了永恒,就能萬(wàn)事包容。萬(wàn)事包容,就能公義坦蕩。公義坦蕩,則為完全人。完全人,則與天同。與天同,就歸入道了。歸入道,可就長(zhǎng)久了,即使肉身消失,依然平安無(wú)恙。

  【老子·第十七章】

  太上,不知有之;其次,親而譽(yù)之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。

  悠兮其貴言。功成事遂,百姓皆謂:「我自然」。

  【翻譯】:

  至高至善的掌權(quán)者,人們仿佛感覺不到其存在。次一等的,贏得人們的親近贊 譽(yù)。再次的,使人們畏懼害怕。更次的,遭人們侮慢輕蔑。信實(shí)不足,才有不信。

  悠悠然大道之行,無(wú)須發(fā)號(hào)施令,大功告成之后,百姓都視之為自然而然的事,說(shuō):我們本來(lái)就是這樣的啊!

  【老子·第十八章】

  大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國(guó)家昏亂,有忠臣。

  【翻譯】:

  大道廢棄了,才出現(xiàn)仁義。智慧出來(lái)了,才有大偽詐。六親不和,才大講孝慈。國(guó)家昏亂,才呼喚忠臣。

  【老子·第十九章】

  絕圣棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復(fù)孝慈;絕巧棄利,盜賊無(wú)有。

      此三者以為文,不足。故令有所屬:見素抱樸,少思寡欲,絕學(xué)無(wú)憂。

  【翻譯】:

  棄絕成功與智慧,對(duì)人民有百倍的好處。棄絕仁義的說(shuō)教,人民就會(huì)復(fù)歸孝慈。棄 絕技巧與功利,就不會(huì)有盜賊為患。然而,用這三者作誡律是不夠的。

  一定要讓人心有所歸屬才行,就是:認(rèn)識(shí)生命的本根,持定存在的本原。使自我越來(lái)越少,使欲望越來(lái)越淡。拒絕人間的學(xué)問(wèn),保持無(wú)憂無(wú)慮的心。

  【老子·第二十章】

  唯之與阿,相去幾何?美之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。

  荒兮,其未央哉!

  眾人熙熙,如享太牢,如春登臺(tái)。

  我獨(dú)泊兮,其未兆;

  沌沌兮,如嬰兒之未孩;

  累累兮,若無(wú)所歸。

  眾人皆有馀,而我獨(dú)若遺。我愚人之心也哉!

  俗人昭昭,我獨(dú)昏昏。

  俗人察察,我獨(dú)悶悶。

  澹兮其若海, 兮若無(wú)止。

  眾人皆有以,而我獨(dú)頑且鄙。

  我獨(dú)異于人,而貴食母。

  【翻譯】:

  恭維與呵斥,相差有多遠(yuǎn)?贊美與厭惡,區(qū)別在哪里?人所畏怕的,不能不畏怕啊。

  荒野啊,廣漠無(wú)際!

  眾人熙熙攘攘,像是在享受盛大的宴席,像是登上了歡樂(lè)的舞臺(tái)。

  唯獨(dú)我渾然無(wú)覺,好像不曾開化的樣子;

  混混沌沌,像初生嬰兒還不知嘻笑的時(shí)候;

  疲憊沮喪,像是四處流浪無(wú)家可歸的人。

  眾人都自得自滿流溢而出,唯獨(dú)我仿佛遺失了什么。我真是愚笨人的心腸啊!

  世俗的人個(gè)個(gè)明明白白,唯獨(dú)我一個(gè)昏昏然然。

  世俗的人個(gè)個(gè)斤斤計(jì)較,唯獨(dú)我一個(gè)馬虎不清。

  大水蕩蕩淼如海,高風(fēng)習(xí)習(xí)行無(wú)蹤。

  眾人都有一套本事,唯獨(dú)我又沒(méi)用又頑固。

  我這樣與眾不同,是把吃喝母親,看得高于一切啊!

  【老子·第二十一章】

  孔德之容,惟道是從。

  道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物。窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。

  自今及古,其名不去,以閱眾甫。吾何以知眾甫之狀哉?以此。

  【翻譯】:

  最高的道德形態(tài),是徹底順從道。

  道作為存在物,完全是恍恍惚惚的?;秀敝杏行蜗?,恍惚之中有實(shí)在。在他的深遠(yuǎn)幽暗中,有一個(gè)精神存在著。這個(gè)精神至真至切,充滿了信實(shí)。

  從古到今,他的名字從不消失,好叫人們看到萬(wàn)物之父。我怎么曉得萬(wàn)物之父呢?就是由他而來(lái)。

  【老子·第二十二章】

  曲則全,枉則直,洼則盈,敝則新,少則多,多則惑。

  是以圣人抱一為天下式[1]。不自見,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故長(zhǎng)。

  夫唯不爭(zhēng),故天下莫能與之爭(zhēng)。古之所謂「曲則全」者,豈虛言哉!誠(chéng)全而歸之。

  【翻譯】:

  受屈辱的,可得成全;受冤枉的,可得伸直;低洼的得充滿,將殘的得新生,缺乏 的便獲得,富有的便迷惑。

  所以,圣人與道合一,做天下人認(rèn)識(shí)上天的器具。不自以為能看見,所以看得分明。不自以為是,所以是非昭彰。不求自己的榮耀,所以大 功告成。不自以為大,所以為天下王。

  正因?yàn)椴粻?zhēng)不競(jìng),天下沒(méi)有能與之爭(zhēng)競(jìng)的。古人說(shuō)"受屈辱必得成全"的話,豈是虛構(gòu)的嗎?那確實(shí)得成全者,天下便歸屬他。

  【老子·第二十三章】

  希言自然。

  故飄風(fēng)不終朝,驟雨不終日。孰為此者?天地。天地尚不能久,而況于人乎?故從事于道者,同于道;德者,同于德;失者,同于失。同于道者,道亦樂(lè)得之;同于德者,德亦樂(lè)得之;同于失者,失亦樂(lè)得之。

  信不足焉,有不信焉。

  【翻譯】:

  少說(shuō)話,合乎自在本相。

  狂風(fēng)刮不了一清晨,暴雨下不了一整天。興起風(fēng)雨的是誰(shuí)呢?是天地。天地都不能長(zhǎng)久, 何況人呢?所以,從事于道的人就認(rèn)同道,有德的人就認(rèn)同德,失喪的人就認(rèn)同失喪。認(rèn)同道的人,道便悅納他;認(rèn)同德的人,德便歡迎他;認(rèn)同失喪的人,失喪便擁抱他。

  信心不足,才有不信。

  【老子·第二十四章】

  企者不立;跨者不行;自見者不明;自是者不彰;自伐者無(wú)功;自矜者不長(zhǎng)。

  其在道也,曰:馀食贅形。物或惡之,故有道者不處。

  【翻譯】:

  翹著腳就站立不住,蹦著高就走不成路。自以為能看見的是瞎子,自以為聰明的是傻子。自我夸耀的徒勞無(wú)功,自高自大的不能為首。

  從道的眼光來(lái)看,這些東西像多余的飯,累贅的事,只會(huì)讓人厭惡。有道的人不會(huì)這樣的。

  【老子·第二十五章】

  有物混成,先天地生。寂兮寥兮,獨(dú)立而不改,周行而不殆,可以為天地母。吾不知其名,強(qiáng)字之曰道,強(qiáng)為之名曰大。大曰逝,逝曰遠(yuǎn),遠(yuǎn)曰反。

  故道大,天大,地大,人亦大。域中有四大,而人居其一焉。

  人法地,地法天,天法道,道法自然。

  【翻譯】:

  在產(chǎn)生天地之前,有一個(gè)混然一體的存在。寂靜啊,空虛啊!獨(dú)立自在,永不改變。普天運(yùn)行,永不疲倦。稱得上是天地萬(wàn)物的母親。我不知道他的名字,姑且寫作"道",勉強(qiáng)起個(gè)名字叫"大"。大,便無(wú)限飛逝,飛逝而致遠(yuǎn),至遠(yuǎn)而回返。

  所以道為大,天為大,地為大,人也為大。宇宙中四個(gè)為大的,人是其中之一。

  然而人要以地為法度,地以天為法度,天以道為法度,道以他自身為法度。

  【老子·第二十六章】

  重為輕根,靜為躁君。

  是以君子終日行不離輜重。雖有榮觀,燕處超然。奈何萬(wàn)乘之主,而以身輕天下?

  輕則失根,躁則失君。

  【翻譯】:

  重是輕的根基,靜是躁的主人。

  所以君子每天出行時(shí)都帶著輜重。雖有榮華壯觀,他卻安然超脫。然而有的大國(guó)君主,只重自身,輕慢天下,以致滅亡。

  輕浮就會(huì)失根,驕躁就會(huì)失控。

  【老子·第二十七章】

  善行無(wú)轍跡,善言無(wú)瑕謫;善數(shù)不用籌策;善閉無(wú)關(guān)楗而不可開,善結(jié)無(wú)繩約而不可解。

  是以圣人常善救人,故無(wú)棄人;常善救物,故無(wú)棄物。是謂襲明。

  故善人者,不善人之師;不善人者,善人之資。不貴其師,不愛其資,雖智大迷,是謂要妙。

  【翻譯】:

  善于行走的不留蹤跡,善于言辭的沒(méi)有暇疵,善于計(jì)算的不用器具。善于關(guān)門的不用門插,卻無(wú)人能開;善于捆綁的不用繩索,卻無(wú)人能解。

  圣人就是這樣一直善于拯救世人,無(wú)人被棄之不顧;一直善于挽救萬(wàn)物,無(wú)物被棄之不顧。這就叫承襲、傳遞光明。

  所以說(shuō),善人是不善之人的老師,不善之人亦是善人的資財(cái)。如果不敬重老師,或者不愛惜其資財(cái),那么,再有智慧也是大大地迷失了。這是一個(gè)至關(guān)重要的奧妙啊!

  【老子·第二十八章】

  知其雄,守其雌,為天下溪。為天下溪,常德不離,復(fù)歸于嬰兒。

  知其白,知其白,守其黑,為天下式。為天下式,常德不忒,復(fù)歸于無(wú)極。

  知其榮,守其辱,為天下谷。為天下谷,常德乃足,復(fù)歸于樸。

  樸散則為器,圣人用之,則為官長(zhǎng)。

  故大智不割。

  【翻譯】:

  知道其雄偉強(qiáng)壯,卻甘守雌愛柔順,而成為天下的溪流。作為天下的溪流,永恒的恩德與他同在,(使人)復(fù)歸于純潔的嬰兒。

  知道其光明所在,卻甘守暗昧,而成為世人認(rèn)識(shí)上天的工具。作為世人認(rèn)識(shí)上天的工具,永恒的恩德至誠(chéng)不移,(使人)復(fù)歸于無(wú)限的境界。

  知道其榮耀,卻甘守羞辱,而成為天下的虛谷。作為天下的虛谷,永恒的恩德充足豐滿,(使人)復(fù)歸于存在的本原。

  這本原化散在不同的人身上,成為不同的器物。圣人使用他們,而成為掌權(quán)者。

  如此,至大的智慧是渾然為一、不可分割的。

  【老子·第二十九章】

  將欲取天下而為之,吾見其不得已。天下神器,不可為也,不可執(zhí)也。為者敗之,執(zhí)者失之。是以圣人無(wú)為,故無(wú)??;無(wú)執(zhí),故無(wú)失。

  夫物或行或隨;或噓或吹;或強(qiáng)或羸;或載或隳。

  是以圣人去甚,去奢,去泰。

  【翻譯】:

  想用人為的努力去贏得天下,我看達(dá)不到目的。天下是神的器具,不是人為努力就能得著的。人為努力的,必然失敗;人為持守的,必然喪失。

  世間是這樣:有占先前行的,就有尾追不舍的;有哈暖氣的,就有吹冷風(fēng)的;有促其強(qiáng)盛的,就有令其衰弱的;有承載的,就有顛覆的。

  所以圣人擯棄一切強(qiáng)求的、奢侈的和驕恣的東西。

  【老子·第三十章】

  以道佐人主者,不以兵強(qiáng)天下。其事好遠(yuǎn)。師之所處,荊棘生焉。大軍之后,必有兇年。

  善有果而已,不以取強(qiáng)。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強(qiáng)。

  物壯則老,是謂不道,不道早已。

  【翻譯】:

  用道來(lái)行使主權(quán)的人,不靠武力而稱強(qiáng)天下。用武力總是有報(bào)應(yīng)的。軍隊(duì)進(jìn)駐之地,荊棘便長(zhǎng)出來(lái);每逢大戰(zhàn)之后,兇年接著來(lái)到。

  良善自會(huì)結(jié)果,無(wú)須強(qiáng)奪硬取。成了而不矜持,成了而不炫耀,成了而不驕傲,成了像是不得已,成了而不逞強(qiáng)。

  任何事物一逞強(qiáng)示壯就會(huì)老朽,這不是出于道。不是出于道的,是早已注定要死亡了。

  【老子·第三十一章】

  兵者不祥之器,非君子之器。不得已而用之,恬淡為上,勝而不美。而美 之者,是樂(lè)殺人。夫樂(lè)殺人者,則不可得志于天下矣。

  夫兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。吉事尚左, 兇事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀泣之,戰(zhàn)勝以喪 禮處之。

  【翻譯】:

  兵是不吉利的東西,不是君子所使用的。萬(wàn)不得已而用之,也是以恬淡之心,適可 而止,打勝了也不當(dāng)成美事。以打勝仗為美事的人,就是以殺人為樂(lè)。以殺人為樂(lè)的人, 是絕不可能得志于天下的。

  所謂兵,是不吉利的東西,萬(wàn)物都厭惡,得道的人不用它。君子平時(shí)以左方為貴,戰(zhàn)時(shí)以 右方為貴,因?yàn)樽蠓奖硎炯?,右方代表兇喪。偏將軍在左邊,上將軍在右邊,就是以?喪來(lái)看待戰(zhàn)事。殺人多了,就揮淚哀悼;打了勝仗,也像辦喪事一樣。

  【老子·第三十二章】

  道常無(wú)名。樸雖小,天下莫能臣。侯王若能守之,萬(wàn)物將自賓。

  天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。

  始制有名,名亦既有,夫亦將知止,知止可以不殆。

  譬道之在天下,猶川谷之于江海。

  【翻譯】:

  道,通常不顯露其名份。存在的本原即道的本體,雖然精渺微小,天下卻沒(méi)有什么能支配他。王侯若能持守他,萬(wàn)物會(huì)自動(dòng)歸順。

  天地相和,降下甘露,無(wú)人分配,自然均勻。

  宇宙一開始有秩序,就有了名份。既有了名份,人就該知道自己的限度,不可僭越。知道 人的限度而及時(shí)止步,就可以平安無(wú)患了。

  道,引導(dǎo)天下萬(wàn)民歸向自己,就好像河川疏導(dǎo)諸水流向大海。

  【老子·第三十三章】

  知人者智,自知者明。

  勝人者有力,自勝者強(qiáng)。

  知足者富。

  強(qiáng)行者有志。

  不失其所者久。

  死而不亡者壽。

  【翻譯】:

  能識(shí)透別人,算有智慧;能識(shí)透自己,才有光明。

  能戰(zhàn)勝別人,算有力量;能戰(zhàn)勝自己,才是真強(qiáng)。

  知足的人富有。

  攻克己身、順道而行的人有志氣。

  持守本相、不失不離的人可以長(zhǎng)久。

  肉身雖死、生命活著的人才叫長(zhǎng)生。

  【老子·第三十四章】

  大道泛兮,其可左右。萬(wàn)物恃之以生而不辭,功成而不有。衣養(yǎng)萬(wàn)物而不為主,可名于?。蝗f(wàn)物歸焉而不為主,可名為大。以其終不自為大,故能成其大。

  【翻譯】:

  大道彌漫,無(wú)所不在,周流左右。萬(wàn)物都是籍著他生的,他不自夸自詡。大功都是由他而來(lái)的,他不彰明昭著。他愛撫滋養(yǎng)萬(wàn)物,卻不以主宰自居,看起來(lái)微不足道的樣子。當(dāng)萬(wàn)物都依附歸向他時(shí),他 仍然不以主宰自居,這樣,他的名份可就大了。由于他從始至終不自以為大,這就成就了他的偉大。

  【老子·第三十五章】

  執(zhí)大象,天下往。往而不害,安平泰。

  樂(lè)與餌,過(guò)客止。道之出口,淡乎其無(wú)味,視之不足見,聽之不足聞,用之不足既。

  【翻譯】:

  秉持大道之象者,普天下都前往歸向他。普天下都?xì)w向他,也不會(huì)互相妨害,反而得享安息、平安、太平。

  人間的美樂(lè)佳宴,使匆匆過(guò)客們沉溺不前。大道出口成為話語(yǔ),平淡無(wú)味,看起來(lái)不起眼,聽起來(lái)不入耳,用起來(lái)卻受益無(wú)窮。

  【老子·第三十六章】

  將欲歙之,必故張之;將欲弱之,必故強(qiáng)之;將欲廢之,必故興之;將欲取之,必故與之。是謂微明。

  柔弱勝剛強(qiáng)。魚不可脫于淵,國(guó)之利器不可以示人。

  【翻譯】:

  要收斂的,必先張馳一下。要削弱的,必先加強(qiáng)一下。要廢棄的,必先興起一會(huì)兒。要奪取的,必先讓與一點(diǎn)兒。這是微妙的亮光。

  柔弱的勝于剛強(qiáng)的。魚不能離開水(而上岸),國(guó)家的主權(quán)和勢(shì)能也無(wú)法(離開道)向人展示清楚。

  【老子·第三十七章】

  道常無(wú)為而無(wú)不為。侯王若能守之,萬(wàn)物將自化?;鳎釋㈡?zhèn)之以無(wú)名之樸。鎮(zhèn)之以無(wú)名之樸,夫?qū)⒉挥?。不欲以靜,天下將自正。

  【翻譯】:

  道,通??雌饋?lái)無(wú)所作為的樣子,實(shí)際上沒(méi)有一件事物不是他成就的。王侯若能持守他,就一任萬(wàn)物自己變化。變化中有私欲發(fā)作,我便用那無(wú)以名狀的本原來(lái)鎮(zhèn)住。在這個(gè)無(wú)以名狀的本原里,欲望將 斷絕。欲望斷絕,人心平靜了,天下自然便安穩(wěn)了。

  【老子·第三十八章】

  上德不德,是以有德;下德不失德,是以無(wú)德。

  上德無(wú)為而無(wú)以為;下德無(wú)為而有以為。

  上仁為之而無(wú)以為;上義為之而有以為。

  上禮為之而莫之應(yīng),則攘臂而扔之。

  故失道而后德,失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。夫禮者,忠信之薄,而亂之首。

  前識(shí)者,道之華,而愚之始。是以大丈夫處其厚,不居其?。惶幤鋵?shí),不居其華。故去彼取此。

  【翻譯】:

  道德高尚的人,不必以道德誡命來(lái)自律,因?yàn)樗麅?nèi)心自有道德。道德低下的人, 需要恪守道德誡命,因?yàn)樗麅?nèi)心沒(méi)有道德。

  道德高尚的人是無(wú)為的,其道德不是刻意為了實(shí)現(xiàn)什么。道德低下的人是在追求道德,其 道德是為了達(dá)到某種目的。

  有大仁愛的人,是在追求仁愛,卻不是刻意實(shí)現(xiàn)某種目的。有大正義的人,是在追求正 義,而且其正義是為了實(shí)現(xiàn)某種目的。

  有大禮法的人,是在追求禮法,卻沒(méi)有人響應(yīng),就掄起胳膊去強(qiáng)迫人了。

  所以,喪失了大道,這才強(qiáng)調(diào)道德;喪失了道德,這才強(qiáng)調(diào)仁愛;喪失了仁愛,這才強(qiáng)調(diào) 正義;喪失了正義,這才強(qiáng)調(diào)禮法。所謂禮法,不過(guò)表明了忠信的淺薄缺乏,其實(shí)是禍亂的端倪了。

  所謂人的先見之明,不過(guò)采摘了大道的一點(diǎn)虛華,是愚昧的開始。所以,大丈夫立身于豐 滿的大道中,而不站在淺薄的禮法上;立身于大道的樸實(shí)中,而不站在智慧的虛華上。據(jù) 此而取舍。

  【老子·第三十九章】

  昔之得一者:天得一以清;地得一以寧;神得一以靈;谷得一以生;侯得一以為天下正。

  其致之也,謂天無(wú)以清,將恐裂;地?zé)o以寧,將恐廢;神無(wú)以靈,將恐歇;谷無(wú)以盈,將恐竭;萬(wàn)物無(wú)以生,將恐滅;侯王無(wú)以正,將恐蹶。

  故貴以賤為本,高以下為基。是以侯王自稱孤、寡、不谷。此非以賤為本邪?非乎?故致譽(yù)無(wú)譽(yù)。是故不欲琭琭如玉,珞珞如石。

  【翻譯】:

  古人所得的,是一(唯一者,原初者,化一者,即道)。天空得一而清虛,大地得一而安穩(wěn),神只得一而顯靈,江河得一而流水,萬(wàn)物得一而生 長(zhǎng),王侯得一而天下歸正。

  推而言之:天空若不清虛,恐怕要裂開了;大地若不安穩(wěn),恐怕要塌陷了;神祁若不顯 靈,恐怕要消失了;江河若不流水,恐怕要干枯了;萬(wàn)物若不生長(zhǎng),恐怕要滅絕了;王侯 不能使天下歸正,恐怕要跌倒了。

  貴是以賤為本體的,高是以低為基礎(chǔ)的。所以王侯都自稱孤家、寡人、不善。這不正是以 賤為本體嗎?不是嗎?所以最高的榮譽(yù)恰恰沒(méi)有榮譽(yù)。所以不要追求晶瑩如美玉,堅(jiān)硬如頑石。

  【老子·第四十章】

  反者道之動(dòng)[1];弱者道之用。

  天下萬(wàn)物生于有,有生于無(wú)。

  【注釋】:

  [1]反,有相反、返歸二意。二意相通:反于世界,返歸于道。詳見第三部一章一則"反"。

  【翻譯】:

  相反,是道的運(yùn)動(dòng)所在。柔弱,是道的力量所在。

  天下萬(wàn)物都生于實(shí)有,實(shí)有出自虛無(wú)。

  【老子·第四十一章】

  上士聞道,勤而行之。中士聞道,若存若亡。下士聞道,大笑之。不笑不足以為道。故建言有之:

  明道若昧,進(jìn)道若退,夷道若類,

  上德若谷,大白若辱,

  廣德若不足,建德若偷,質(zhì)真若渝,

  大方無(wú)隅,大器晚成,

  大音希聲,大象無(wú)形。

  道隱無(wú)名。夫唯道,善貸且成。

  【翻譯】:

  優(yōu)秀的人聽了道之后,勤勉地遵行。一般的人聽了道之后,仍是似懂非懂、若有若 無(wú)的樣子。俗陋的人聽了道之后,大聲嘲笑。若不被這種人嘲笑,那還叫真道嗎?所以《建言書》上說(shuō):

  道是光明的,世人卻以為暗昧。在道里長(zhǎng)進(jìn),卻似乎是頹廢。在道里有平安,看起來(lái)卻像是艱難。

  至高的道德卻好像幽谷低下,極大的榮耀卻好像受了侮辱,

  寬廣之德卻被視若不足,剛健之德視若茍且,實(shí)在的真理視若虛無(wú),

  至大的空間沒(méi)有角落,偉大的器皿成形在后,

  聲音太大時(shí),人在其中就聽不到什么;形象太大時(shí),人在其中就看不到什么。

  道是隱秘的;然而只有道,善施與、又能成全。

  【老子·第四十二章】

  道生一,一生二,二生三,三生萬(wàn)物[1]。

  萬(wàn)物負(fù)陰而抱陽(yáng),沖氣以為和[2]。

  人之所惡,唯孤、寡、不谷,而王公以為稱。

  故物或損之而益,或益之而損。

  人之所教,我亦教之:強(qiáng)梁者不得其死,吾將以為教父。

  【注釋】:

  [1]后人的解釋要么依據(jù)唯物辯證法,要么依據(jù)陰陽(yáng)學(xué)說(shuō),均非老子本意,在《老子》其他任何一章中也找不到任何一節(jié)來(lái)證明。莊子對(duì)此早有精妙的解釋,在老子通篇中都可以找到佐證。莊子說(shuō):"既然是`一'了,還有什么好說(shuō)的呢?然而,既然稱之為`一'了,豈不是已經(jīng)說(shuō)出口了嗎?這個(gè)`一',與我們對(duì)它的言說(shuō),就是`二'了。`二',再加上`一'原本的存在,就是`三'。所以從無(wú)到有,到`三'為止(《大宗師》)"。莊子所說(shuō)的三個(gè)"一",很繞口,其實(shí)就是"道的表像、道的名份、道的實(shí)在"這三者。此處譯文即根據(jù)莊子,以道解道。王弼亦明顯參考了莊子。道的名、實(shí)、像及其三者的關(guān)系,在《老子》一、四、六、九、十四、二十一 、二十五、三十二、四十一和四十二章等,都有論及。詳見第一部二章一節(jié)之三"辨析一二三",五章三節(jié)之二"名實(shí)像、三合一"、之三"老子談名實(shí)像"。

  [2]道是「其上不 、其下不昧」的純粹光明,是「一」。萬(wàn)物卻有向光與背光的兩面,故曰「抱陽(yáng)而負(fù)陰」。向道與背道這兩面相互激蕩,靠「氣」(靈?)而平和。

  【翻譯】:

  道先于萬(wàn)物而自在,這是他的實(shí)在,稱為一。道被言說(shuō)為道,這是他的名份,稱為 二。道的實(shí)在,能被言說(shuō)為道的名份,是因?yàn)樗斜硐螅Q為三。三而一的道生養(yǎng)了萬(wàn) 物。

  萬(wàn)物都有背道之陰和向道之陽(yáng),兩者相互激蕩以求平和。

  人們所厭惡的,不就是孤、寡、不善嗎?王公卻用這些字眼兒自稱。

  所以,有時(shí)求益反而受損,有時(shí)求損反而獲益。

  先人教我的,我也用來(lái)教你們:自恃其強(qiáng)、偏行己路的人絕沒(méi)有好下場(chǎng)。這句話,就作為 教訓(xùn)的開始。

  【老子·第四十三章】

  天下之至柔,馳騁天下之至堅(jiān)。無(wú)有入無(wú)間。

  吾是以知無(wú)為之有益。

  不言之教,無(wú)為之益,天下希及之。

  【翻譯】:

  天下最柔弱的,駕御、馳騁于天下最堅(jiān)強(qiáng)的。沒(méi)有實(shí)體的,進(jìn)入沒(méi)有空隙的。

  我由此便知道無(wú)為的益處。

  這種無(wú)言的教化,無(wú)為的益處,天下很少有人能得著啊。

  【老子·第四十四章】

  名與身孰親?身與貨孰多?得與亡孰病?

  甚愛必大費(fèi);多藏必厚亡。

  故知足不辱,知止不殆,可以長(zhǎng)久。

  【翻譯】:

  名聲與生命,哪一樣與你更密切呢?生命與財(cái)富,哪一樣對(duì)你更重要呢?得著世 界與喪失生命,哪一樣是病態(tài)呢?

  貪得無(wú)厭的人必有大損害,囤積財(cái)富的人必有大失喪。

  所以,知道滿足,便不受困辱;知道停止,才能免除危險(xiǎn),可以得享長(zhǎng)久的生命。

  【老子·第四十五章】

  大成若缺,其用不弊。大盈若沖,其用不窮。

  大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。

  靜勝躁,寒勝熱。清靜,為天下正。

  【翻譯】:

  那完善至極的,看起來(lái)卻好像欠缺的樣子,然而永不敗壞。那豐盈四溢的,看起來(lái) 卻好像虛無(wú)的樣子,然而用之無(wú)窮。

  最正直的好像彎曲,最聰明的好像愚拙,最善辯的好象口訥。

  安靜勝于躁動(dòng),一如寒冷抵御炎熱。唯有清靜,是天下的正道。

  【老子·第四十六章】

  天下有道,卻走馬以糞。天下無(wú)道,戎馬生于郊。

  禍莫大于不知足;咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。

  【翻譯】:

  天下有道的時(shí)候,最好的戰(zhàn)馬卻用來(lái)種地。天下無(wú)道的時(shí)候,懷駒的母馬也要上戰(zhàn) 場(chǎng)。

  最大的禍害就是不知足,最大的罪過(guò)就是貪婪。所以,以知足為滿足的人,其滿足是永恒的。

  【老子·第四十七章】

  不出戶,知天下;不窺牖,見天道。其出彌遠(yuǎn),其知彌少。

  是以圣人不行而知,不見而明,不為而成。

  

  【翻譯】:

  不出屋門便可知天下,不望窗外便可見天道。出去的越遠(yuǎn),知道的越少。

  所以圣人不必經(jīng)歷便知道,不必看見就明白,不靠努力而成就。

  【老子·第四十八章】

  為學(xué)日益,為道日損。損之又損,以至于無(wú)為。

  無(wú)為而無(wú)不為。取天下常以無(wú)事,及其有事,不足以取天下。

  【翻譯】:

  追求知識(shí)會(huì)越來(lái)越膨脹自負(fù),追求真道會(huì)越來(lái)越謙卑虛己。一直謙卑虛己下去,就 可以達(dá)到無(wú)為的境界了。

  在無(wú)為的境界里,便可以無(wú)所不為了。得天下常常是靠無(wú)事,倘若極盡其能事,便不能得天下了。

  【老子·第四十九章】

  圣人常無(wú)心[1],以百姓心為心。

  善者,吾善之;不善者,吾亦善之;德善。

  信者,吾信之;不信者,吾亦信之;德信。

  圣人在天下,歙歙焉[2],為天下渾其心,百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。

  【注釋】:

  [1]「無(wú)常心」,有本作「常無(wú)心」、「無(wú)心」,即無(wú)私心。馬王堆本「?!篂椤负恪梗笩o(wú)恒心」亦即不固執(zhí)一己之心。

  [2]「歙」,音「吸」,納氣入內(nèi)?!胳ㄑ伞梗徐`氣運(yùn)行、并非人意之狀。

  【翻譯】:

  圣人沒(méi)有一己之心,而是一心為了百姓的心。

  良善的人,以良善待他;不良善的人,也以良善待他,從而結(jié)出良善的果子。

  信實(shí)的人,以信實(shí)待他;不信實(shí)的人,也以信實(shí)待他,從而結(jié)出信實(shí)的果子。

  圣人在天下,以其氣息使人心渾然純樸。百姓們?nèi)褙炞?,凝視凝聽,圣人則把他們當(dāng)嬰 孩看待。

  【老子·第五十章】

  出生入死。生之徒,十有三;死之徒,十有三;人之生,動(dòng)之于死地,亦十有三[1]。

  夫何故?以其生之厚。蓋聞善攝生者,路行不遇兕虎,入軍不被甲兵;兕無(wú)所投其角,虎無(wú)所用其爪,兵無(wú)所容其刃。夫何故?以其無(wú)死地。

  【注釋】:

  [1]從韓非子注。不論生死,人皆有四肢九竅;送生致死,亦以此四肢九竅。聯(lián)系上句「出生入死」的總概括,以及后面的「夫何故?以其生生之厚」的總結(jié)論,此意順達(dá)。有人將「十有三」譯為「十分之三」,不和此章深意。

  【翻譯】:

  人一生出來(lái),就進(jìn)入了死亡。人以四肢九竅活著,人以四肢九竅死去,人以這四肢九竅,將自己的生命送到死地。

  為什么會(huì)這樣?因?yàn)槭廊颂澙方裆南順?lè)了。聽說(shuō)善于得到并持守真生命的人,行路不會(huì)遇到老虎,打仗不會(huì)受到傷害。在他面前,兇 牛不知怎么投射它的角,猛虎不知怎么撲張它的爪,敵兵不知怎么揮舞他的刀。為什么會(huì)這樣?因?yàn)樗衙撾x了死亡的境地啊!

  【老子·第五十一章】

  道生之,德畜之[1],物形之,勢(shì)成之。

  是以萬(wàn)物莫不尊道而貴德。

  道之尊,德之貴,夫莫之命而常自然。

  故道生之,德畜之;長(zhǎng)之育之;成之熟之;養(yǎng)之覆之。生而不有,為而不恃,長(zhǎng)而不宰。是謂玄德。

  【注釋】:

  [1]「德」,有品德、恩德、得著、感德、屬性等意。用于大道者,當(dāng)是恩德。

  【翻譯】:

  萬(wàn)物都是由道所生,又有恩德去蓄養(yǎng),化育為物形,得勢(shì)而成長(zhǎng)。

  所以萬(wàn)物沒(méi)有不敬畏大道、不珍惜恩德的。

  大道的可敬和恩德的可貴,在于他不是情動(dòng)一時(shí)、令出一時(shí),乃是自然而然、永恒如此。

  所以說(shuō),道生出萬(wàn)物,又以恩德去蓄養(yǎng),使它們成長(zhǎng)發(fā)育,給它們平安穩(wěn)定,對(duì)它們撫愛 保護(hù)。然而他這樣創(chuàng)造養(yǎng)育卻不強(qiáng)行占有,他這樣無(wú)所不為卻不自恃己功,他是萬(wàn)物之主 卻不任意宰制,這可真是深不可測(cè)的恩德啊!

  【老子·第五十二章】

  天下有始,以為天下母。既得其母,以知其子,復(fù)守其母,沒(méi)身不殆。

  塞其兌,閉其門,終身不勤。開其兌,濟(jì)其事,終身不救。見小曰明,守柔曰強(qiáng)。用其光,復(fù)歸其明,無(wú)遺身殃;是為襲常。

  【翻譯】:

  世界有一個(gè)開始,那開始的,就是世界的母親。既曉得有一位母親,就知道我們是兒子。既知道我們是兒子,就應(yīng)當(dāng)回歸守候母親。若能這樣,縱然身體消失,依舊安然無(wú)恙。

  塞住通達(dá)的感官,關(guān)閉認(rèn)識(shí)的門戶,你就終身不會(huì)有勞苦愁煩。敞開你的通達(dá)感官,極盡 你的聰明能事,你便終生不能得救了。能見著精微才叫明亮,能持守柔順才叫強(qiáng)壯。藉著大道灑下的光亮,復(fù)歸其光明之中,就不會(huì)留下身后的禍殃了。這就是承襲永恒、得 著永生的意思。

  【老子·第五十三章】

  使我介然有知,行于大道,唯施是畏。

  大道甚夷,而人好徑。朝甚除,田甚蕪,倉(cāng)甚虛;服文采,帶利劍,厭飲食,財(cái)貨有馀;是為盜夸。非道也哉!

  【翻譯】:

  這使我對(duì)大道確信不疑,行于其中,唯恐偏失。

  大道非常平安,世人卻偏行險(xiǎn)路。朝廷已很污穢,田園已很荒蕪,糧倉(cāng)已很空虛,卻穿著華美的服飾,佩戴鋒利的刀劍,吃膩佳肴美味,囤積金銀財(cái)寶,這不就是強(qiáng)盜頭子嗎?這個(gè)背離大道的世代啊!

  【老子·第五十四章】

  善建者不拔,善抱者不脫,子孫以祭祀不輟。

  修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃馀;修之于鄉(xiāng),其德乃長(zhǎng);修之于邦,其德乃豐;修之于天下,其德乃普。

  故以身觀身,以家觀家,以鄉(xiāng)觀鄉(xiāng),以邦觀邦,以天下觀天下。吾何以知天下然哉?以此。

  【翻譯】:

  完善的建造者,其建造的不能拔除。完善的保守者,其保守的不會(huì)失落。應(yīng)當(dāng)祭祀敬拜這完善者,子子孫孫永不停息。

  一個(gè)人若這樣,他身上的恩德必真實(shí)無(wú)偽。一家若這樣,這一家的恩德必充實(shí)有余。一鄉(xiāng) 若這樣,這一鄉(xiāng)的恩德必深遠(yuǎn)流長(zhǎng)。一國(guó)若這樣,這一國(guó)的恩德必豐滿興隆。若以此教化 天下,其恩德必普行于天下。

  所以,將上面的道理用于一身,則知一身;用于一家,則知一家;用于一鄉(xiāng),則知一鄉(xiāng); 用于一國(guó),則知一國(guó);用于天下,則知天下。我從何知曉天下之事呢?就是從這里。

  【老子·第五十五章】

  含「德」之厚,比于赤子。毒蟲不螫,猛獸不據(jù),玃鳥不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而全作,精之至也。終日號(hào)而不嗄,和之至也。

  知和曰「?!梗T弧该鳌?。益生曰祥。心使氣曰強(qiáng)。物壯則老,謂之不道,不道早已。

  【翻譯】:

  含容道德深厚的人,得到道的呵護(hù),與嬰兒得到母親的呵護(hù)一樣。對(duì)于嬰兒,有毒之蟲類不來(lái)蜇害,兇猛的野獸不來(lái)?yè)渥剑谱ド撇兜您楕B不來(lái)攻擊。他們筋骨柔弱卻能把東西牢固地握住,不知道兩性交合但是生殖器官卻能自然興奮起來(lái),因?yàn)樗麄兙珰饧冋K麄冋炜尢?hào)卻不會(huì)嗓音沙啞,因?yàn)樗麄兣c自然的呼吸一樣和諧。

  知曉自然的和諧之氣,也就理解了永恒不變之道。人們知道了永恒不變之道,就有可能達(dá)到明察的境界。但是,人們卻想要增加自己的生機(jī),認(rèn)為這是可以達(dá)到長(zhǎng)生目的的;然后,人們又根據(jù)自己的心愿而役使精氣,認(rèn)為這樣可以變得更強(qiáng)大。

  看起來(lái),從嬰兒到成人,似乎是越來(lái)越強(qiáng)大了,但是,萬(wàn)事萬(wàn)物都是一旦強(qiáng)壯了就開始衰老了,追求強(qiáng)壯是不符合大道的,不符合大道就會(huì)提前導(dǎo)致死亡。也就是說(shuō),失去了自然之道而追求強(qiáng)壯,反而會(huì)加速死亡,不如復(fù)歸于嬰兒。

   

   老子·第五十六章

  知者不言,言者不知。

  塞其兌,閉其門,挫其銳,解其紛,和其光,同其塵,是謂玄同。

  故不可得而親,不可得而疏,不可得而利,不可得而害,不可得而貴,不可得而賤。故為 天下貴。

        【 翻譯】:

  真正了解大道的人不去多加解說(shuō),一定要把大道解說(shuō)清楚的人不是真正知道大道的人。因?yàn)榇蟮朗菬o(wú)法用語(yǔ)言文字解說(shuō)清楚的。

  堵塞自己的口耳,關(guān)閉自己的眼鼻,不去受道聽途說(shuō)的干擾;解除自己的棱角,排除紛雜的頭緒,讓自己的心靈與自然之光相和諧,與大地塵土同在,也就是說(shuō)物我合一而不強(qiáng)調(diào)自我的存在,這可以叫做與玄妙的的天道同一。

  能夠與天道同一,那么,也就不必再求親近,不必在乎疏遠(yuǎn);談不上對(duì)自己是否有利,也談不上對(duì)自己是否有害;不必把什么看作是尊貴的,也不必把什么看作是卑賤的,這樣才能成為天下真正最為尊貴的。

  

   老子·第五十七章

  以正治國(guó),以奇用兵,以無(wú)事取天下。吾何以知其然哉?以此:

  天下多忌諱,而民彌貧;人多利器,國(guó)家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盜賊多有。

  故圣人云:「我無(wú)為,而民自化;我好靜,而民自正;我無(wú)事,而民自富;我無(wú)欲,而民自樸。」

        【 翻譯】:

  治理國(guó)家要用正道,用兵打仗要用奇變,治理天下要不有意做什么事。也就是要掌握正變與無(wú)為之道。

  我什么知道應(yīng)該如此呢?根據(jù)我今日所見的情況?,F(xiàn)在的天下充滿著忌諱,有太多的教條,但是百姓卻更加貧窮;百姓有太多的權(quán)謀計(jì)較,國(guó)家政治卻更加昏暗;人們有太多的技能智巧,離奇古怪的東西卻越來(lái)越多;法律命令越來(lái)越清楚,盜賊卻照樣非常眾多。

  所以,圣人說(shuō):我不憑個(gè)人私心去做事,但百姓能自然生化;我喜歡清靜虛靈,但百姓能自然按正道而行;我不有意去做事,但百姓能自然富裕起來(lái),我沒(méi)有個(gè)人欲望,但百姓能自然保持其質(zhì)樸的本性。

  

   老子·第五十八章

  其政悶悶,其民淳淳。其政察察,其民缺缺。

  禍兮福之所倚,福兮禍之所伏。孰知其極?

  正復(fù)為奇,善復(fù)為妖。人之迷,其日固久。

  是以圣人方而不割,廉而不劌,直而不肆,光而不耀。

  【翻譯】:

  天下的政治好像不清楚,但是百姓能風(fēng)俗淳樸;天下的政治好像明明白白,但是百姓卻有太多的缺憾和疏懶。災(zāi)禍?zhǔn)歉猱a(chǎn)生的根源,福氣是災(zāi)禍藏伏的處所。這樣禍福相互交替,有誰(shuí)知道何時(shí)是極限呢?

  天子沒(méi)有按正道去做,天下走正道的人也會(huì)變?yōu)樽非笃孀兊娜耍屏嫉娜艘材茏優(yōu)檠?。人們處在迷惑之中,時(shí)間本來(lái)就已經(jīng)很久了。因此,圣人保持自我的方正,卻不按唯一的標(biāo)準(zhǔn)去要求眾人;保持自我的清廉寡欲,卻不割裂傷害眾人;保持自我的率直,卻不隨意做事;保持自我的明察,卻不炫耀自我。

  【老子·第五十九章】

  治人事天,莫若嗇。

  夫?yàn)閱?,是謂早服;早服謂之重積德;重積德則無(wú)不克;無(wú)不克則莫知其極;莫知其極,可以有國(guó);有國(guó)之母,可以長(zhǎng)久;是謂深根固柢,長(zhǎng)生久視之道。

  【翻譯】:

  君王治理百姓、運(yùn)用天道,沒(méi)有比節(jié)制收斂更好的。所謂機(jī)制收斂,這就是說(shuō)要早些按天道做事。早按天道做事,就是要不斷積蓄道德;不斷積蓄道德,就無(wú)所不勝;無(wú)所不勝,就沒(méi)有人知曉道德的極限;沒(méi)人知曉道德的極限,就可以擁有國(guó)家社稷。

  能夠擁有了治理國(guó)家的根本道理--大道,就可以使國(guó)家更加長(zhǎng)久,這叫做根深蒂固,是保持生命長(zhǎng)久、保持明察的總原則。

  【老子·第六十章】

  治大國(guó),若烹小鮮。

  以道蒞天下,其鬼不神;非其鬼不神,其神不傷人;非其神不傷人,圣人亦不傷人。夫兩不相傷,故德交歸焉 。

  【翻譯】:

  治理大國(guó),卻像烹制小魚一樣,不須去腸去鱗等加工,只要直接烹制就可以了。這就是說(shuō)要用無(wú)為的大道來(lái)作為治國(guó)的方法。根據(jù)大道來(lái)管理天下大事,鬼神也安于其所在,而不出來(lái)擾亂人世。其實(shí)不是鬼神不出來(lái)擾亂,而是即使出來(lái)也不傷人。不是鬼神出來(lái)之后不傷人,而是圣人在治理天下的時(shí)候也從不傷害人。神鬼和圣人都不相互傷害,所以,道德也就在圣人這里得到了結(jié)合與歸宿。

  【老子·第六十一章】

  大國(guó)者若下流,天下之交,天下之牝。牝常以靜勝牡,以靜為下。

  故大國(guó)以下小國(guó),則取小國(guó)。小國(guó)以下大國(guó),則取大國(guó)。故或下以取,或下而取。大國(guó)不 過(guò)欲兼蓄人,小國(guó)不過(guò)欲入事人。夫兩者各得其所欲,大者宜為下。

  【翻譯】:

  大國(guó)應(yīng)當(dāng)自己自愿處在小國(guó)的下面,使自己成為天下士民的交會(huì)之地,成為天下人的陰柔寧?kù)o的立身之處。陰性永遠(yuǎn)要用寧?kù)o來(lái)戰(zhàn)勝陽(yáng)性,也就是要把寧?kù)o表現(xiàn)為謙虛卑下。

  所以,大國(guó)用卑下謙虛的態(tài)度對(duì)待小國(guó),那么,就能得到小國(guó)真正的擁護(hù)。小國(guó)能夠用卑下謙虛的態(tài)度對(duì)待大國(guó),那么,就能得到大國(guó)的信任。也就是說(shuō),國(guó)家不分大小,都應(yīng)當(dāng)以謙虛卑下自處。因此,或者表現(xiàn)為大國(guó)通過(guò)謙虛來(lái)得到小國(guó)的擁護(hù),或者表現(xiàn)為小國(guó)通過(guò)謙虛來(lái)得到大國(guó)的信任。

  大國(guó)不過(guò)是想要兼容并蓄更多的人,小國(guó)不過(guò)是想要進(jìn)入大國(guó)之中來(lái)做事。無(wú)論是大國(guó)還是小國(guó),都能各自得到他們所想要的結(jié)果,這是很自然的事,但是,大國(guó)應(yīng)該永遠(yuǎn)保持謙虛卑下的態(tài)度,而不能恃強(qiáng)大而自傲。

  【老子·第六十二章】

  道者萬(wàn)物之奧[1]。善人之寶,不善人之所保[2]。

  美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何棄之有?故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進(jìn)此道。

  古之所以貴此道者何?不曰:求以得,有罪以免邪?故為天下貴。

  【注釋】:

  [1]"奧"字,河上公注為"藏",王弼注為"庇蔭",馬王堆漢墓出土的帛書甲、乙本均作"注",讀作"主"。其實(shí),道作為萬(wàn)物之"主",已將"保藏、庇蔭"萬(wàn)物的意思涵括進(jìn)去了。

  [2]"保"字,任繼愈和陳鼓應(yīng)的譯文,均依河上公"道者,不善人之所寶倚也",說(shuō)"道也是惡人所要處處保持的"。

  【翻譯】:

  道是萬(wàn)物的主宰,善人的寶貝,罪人的中保。

  美好的言詞固然可以博取尊榮,美好的行為固然使人得到敬重,然而人的不善怎能被剔除棄絕呢?所以,就是立為天子,封為三公(太師、太傅、太保),財(cái)寶無(wú)數(shù),榮華加身,還不如坐 進(jìn)這大道里呢!

  古時(shí)候?yàn)槭裁粗匾暤滥?不就是因?yàn)樵谒锩?,尋求就能得著,有罪能得赦免?所以道 是天下最尊貴的啊!

  【老子·第六十三章】

  為無(wú)為,事無(wú)事,味無(wú)味。

  大小多少,抱怨以德。

  圖難于其易,為大于其細(xì)。天下難事,必作于易,天下大事,必作于細(xì)。

  是以圣人終不為大,故能成其大。夫輕諾必寡信,多易必多難。是以圣人猶難之,故終無(wú)難矣。

  【翻譯】:

  把清靜無(wú)為當(dāng)成作為,以平安無(wú)事作為事情,用恬淡無(wú)味當(dāng)作味道。

  以小為大,以少為多,以德報(bào)怨。

  在容易之時(shí)謀求難事,在細(xì)微之處成就大事。天下的難事,必從容易時(shí)做起;天下的大 事,必從細(xì)微處著手。

  所以,圣人自始至終不自以為大,而能成就其偉大的事業(yè)。輕易的許諾,必不大可信;看起來(lái)容易的,到頭來(lái)必難。所以,圣人猶有艱難之心,但終無(wú)難成之事。

  【老子·第六十四章】

  其安易持,其未兆易謀。其脆易泮,其微易散。為之于未有,治之于未亂。

  合抱之木,生于毫末;九層之臺(tái),起于累土;千里之行,始于足下。

  為者敗之,執(zhí)者失之。是以圣人無(wú)為故無(wú)敗,無(wú)執(zhí)故無(wú)失。

  民之從事,常于幾成而敗之。慎終如始,則無(wú)敗事。

  是以圣人欲不欲,不貴難得之貨;學(xué)不學(xué),復(fù)眾人之所過(guò)。以輔萬(wàn)物之自然,而不敢為。

  【翻譯】:

  安然平穩(wěn),便容易持守;未見兆端,可從容圖謀。脆弱不支的,容易瓦解;細(xì)微不顯時(shí),容易消散。要趁事情未發(fā)生時(shí)努力,要趁世道未混亂時(shí)治理。

  合抱的粗木,是從細(xì)如針毫?xí)r長(zhǎng)起來(lái)的;九層的高臺(tái),是一筐土一筐土筑起來(lái)的;千里的行程,是一步又一步邁出來(lái)的。

  人為努力的,必然失敗;人為持守的,必然喪失。所以,圣人不是靠自己的作為,就不失敗;不是自己努力去持守,就不喪失。

  世人行事,往往是幾近成功的時(shí)候又失敗了。到最后一刻還像剛開始時(shí)一樣謹(jǐn)慎,就不會(huì) 有失敗的事了。

  所以,圣人要世人所遺棄不要的,而不看重世人所珍惜看重的;圣人學(xué)世人以為愚拙而不學(xué)的,將眾人從過(guò)犯中領(lǐng)回來(lái)。圣人這樣做,是順應(yīng)萬(wàn)物的自在本相,而不是一己的作為 。

  【老子·第六十五章】

  古之善為道者,非以明民,將以愚之。

  民之難治,以其智多。故以智治國(guó),國(guó)之賊;不以智治國(guó),國(guó)之福。

  知此兩者亦稽式。常知稽式,是謂「玄德」。「玄德」深矣,遠(yuǎn)矣,與物反矣,然后乃至大順。

  【翻譯】:

  古時(shí)善于行道的人,不是使世人越來(lái)越聰明,而是使世人越來(lái)越愚樸。

  世人所以難管理,就因?yàn)槿说闹腔墼幵p多端。所以若以人的智慧治理國(guó)家,必然禍國(guó)殃 民;若不以人的智慧治理國(guó)家,則是國(guó)家的福氣。

  要知道,這兩條是不變的法則。能永遠(yuǎn)記住這個(gè)法則,就叫至高無(wú)上的恩德。這至高無(wú)上的恩德啊!多么奧妙,多么深遠(yuǎn),與一般事理多么不協(xié)調(diào),甚至大相徑庭,然 而,唯此才是通向大順的啊!

  【老子·第六十六章】

  江海之所以能為百谷王者,以其善下之,故能為百谷王。

  是以圣人欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。是以圣人處上而民不重,處前而民不害。是以天下樂(lè)推而不厭。以其不爭(zhēng),故天下莫能與之爭(zhēng)。

  【翻譯】:

  大江大海能匯聚容納百川流水,是因?yàn)樗幍拖?,便為百川之王?/p>

  若有人想在萬(wàn)民之上,先得自謙為下;要為萬(wàn)民之先,先得自卑為后。圣人正是這樣,他在上,人民沒(méi)有重?fù)?dān);他在前,人民不會(huì)受害。所以普天下都熱心擁戴 而不厭倦。他不爭(zhēng)不競(jìng),謙卑虛己,所以天下沒(méi)有人能和他相爭(zhēng)。

  【老子·第六十七章】

  天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其細(xì)也夫!

  我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。

  慈故能勇;儉故能廣;不敢為天下先,故能成器長(zhǎng)。 

         今舍慈且勇;舍儉且廣;舍后且先;死矣!

  夫慈以戰(zhàn)則勝,以守則固。天將救之,以慈衛(wèi)之。

  【翻譯】:

  世人都說(shuō)我的道太大,簡(jiǎn)直難以想像為何物。正因?yàn)樗?,才不具體像什么。若具體像什么,他早就藐小了。

  我有三件寶貝,持守不渝。一是慈愛,二是儉樸,三是不敢在這世上爭(zhēng)強(qiáng)好勝,為人之先。

  慈愛才能勇敢,儉樸才能擴(kuò)增,不與人爭(zhēng)強(qiáng)好勝,才能為人師長(zhǎng)。

  當(dāng)今之人,失了慈愛只剩下勇敢,失了儉樸只追求擴(kuò)增,失了謙卑只顧去搶先,離死亡不遠(yuǎn)了!

  慈愛,用它來(lái)征戰(zhàn)就勝利,用它來(lái)退守必堅(jiān)固。上天要拯救的,必以慈愛來(lái)護(hù)衛(wèi)保守。

  【老子·第六十八章】

  善為士者,不武;善戰(zhàn)者,不怒;善勝敵者,不與;善用人者,為之下。是謂不爭(zhēng)之德,是謂用人之力,是謂配天古之極。

  【翻譯】:

  真正的勇士不會(huì)殺氣騰騰,善于打仗的人不用氣勢(shì)洶洶,神機(jī)妙算者不必與敵交鋒,善于用人者甘居于人之下。這就叫不爭(zhēng)不競(jìng)之美德,這就是得人用人之能力,這就算相配相合于天道。上古之時(shí)便如此啊!

  【老子·第六十九章】

  用兵有言:「吾不敢為主,而為客;不敢進(jìn)寸,而退尺?!故侵^行無(wú)行;攘無(wú)臂;扔無(wú)敵;執(zhí)無(wú)兵。

  禍莫大于輕敵,輕敵幾喪吾寶。

  故抗兵相若,哀者勝矣。

  【翻譯】:

  用兵者有言:"我不敢主動(dòng)地舉兵伐人,而只是被動(dòng)地起兵自衛(wèi);我不敢冒犯人 家一寸,而寧肯自己退避一尺。"這樣,就不用列隊(duì),不必赤臂,不需武器,因?yàn)樘煜聸](méi) 有敵人了。

  最大的禍害是輕敵,輕敵幾乎能斷送我的寶貝。

  所以若兩軍對(duì)峙,旗鼓相當(dāng),那悲傷哀慟的一方必勝無(wú)疑。

  【老子·第七十章】

  吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。

  言有宗,事有君。夫唯無(wú)知,是以不我知。

  知我者希,則我者貴。是以圣人被褐而懷玉。

  【翻譯】:

  我的話很容易明白,很容易實(shí)行。天下的人卻不能明白,不能實(shí)行。

  (我的)話有根源,(我的)事有主人。你們自以為有知識(shí),所以不認(rèn)識(shí)我(的話和我的事)。

  明白我的人越是稀少,表明我所有的越是珍貴。所以圣人外表是粗麻衣,內(nèi)里有真寶貝。

  【老子·第七十一章】

  知不知,尚矣;不知知,病也。圣人不病,以其病病。夫唯病病,是以不病。

  【翻譯】:

  知道自己無(wú)知,最好。無(wú)知卻自以為知道,有病。只有把病當(dāng)成病來(lái)看,才會(huì)不病。圣人不病,就是因?yàn)樗肋@是病,所以不病。

  【老子·第七十二章】

  民不畏威,則大威至。

  無(wú)狎其所居,無(wú)厭其所生。夫唯不厭,是以不厭。

  是以圣人自知不自見;自愛不自貴。故去彼取此。

  【翻譯】:

  當(dāng)人民不再敬畏任何人的權(quán)威時(shí),真正的大權(quán)威就來(lái)到了。

  不要妨害人們的安居,不要攪擾人們的生活。只要不令人們生厭,人們就不會(huì)厭惡權(quán)威。

  所以,圣人深知自己,卻不自我炫耀;他珍愛自己,卻不自我尊貴。

  【老子·第七十三章】

  勇于敢則殺,勇于不敢則活。此兩者,或利或害。天之所惡,孰知其故?

  天之道,不爭(zhēng)而善勝,不言而善應(yīng),不召而自來(lái),繟然而善謀。天網(wǎng)恢恢,疏而不失。

  【翻譯】:

  有勇氣自恃果敢,冒然行事的,必死。有勇氣自認(rèn)怯懦,不敢妄為的,得活。這兩 種勇氣,一個(gè)有利,一個(gè)有害。上天所厭惡的,誰(shuí)曉得個(gè)中原委呢?

  上天的道,總是在不爭(zhēng)不競(jìng)中得勝有余,在無(wú)言無(wú)語(yǔ)中應(yīng)答自如,在不期然時(shí)而至,在悠悠然中成全。上天的道,如同浩瀚飄渺的大網(wǎng),稀疏得似乎看不見,卻沒(méi)有什么可以漏網(wǎng)逃脫。

  【老子·第七十四章】

  民不畏死,奈何以死懼之?若使民常畏死,而為奇者,吾得執(zhí)而殺之,孰敢?

  常有司殺者殺。夫代司殺者殺,是謂代大匠斲,夫代大匠斲者,希有不傷其手矣。

  【翻譯】:

  人民若不怕死,以死來(lái)恫嚇?biāo)麄冇钟惺裁从媚?如果先使人民懼怕死亡,有為非作歹的人再處死,這樣誰(shuí)還敢為非作歹呢?

  冥冥永恒中,已有一位主宰生殺予奪的。企圖取而代之去主宰生殺予奪的人,就好象外行 人代替木匠砍削木頭。代替木匠砍削木頭的人,少有不傷著自己手的。

  【老子·第七十五章】

  民之饑,以其上食稅之多,是以饑。

  民之難治,以其上之有為,是以難治。

  民之輕死,以其上求生之厚,是以輕死。

  夫唯無(wú)以生為者,是賢于貴生。

  【翻譯】:

  人民吃不飽,是因?yàn)榻y(tǒng)治者吃稅太多,所以吃不飽。

  人民不好管,是因?yàn)榻y(tǒng)治者人為造事,所以不好管。

  人民不在乎死,是以為他們追求今生太過(guò)份,以致不在乎死。

  所以,唯有不執(zhí)著于今生享樂(lè)的,比那些過(guò)份看重今生的人更高明。

  【老子·第七十六章】

  人之生也柔弱,其死也堅(jiān)強(qiáng)。

  草木之生也柔脆,其死也枯槁。

  故堅(jiān)強(qiáng)者死之徒,柔弱者生之徒。

  是以兵強(qiáng)則滅,木強(qiáng)則折。

  強(qiáng)大處下,柔弱處上。

  【翻譯】:

  人活著的時(shí)候,身體是柔弱的,一死就僵硬了。

  草木活著得時(shí)候,枝葉是柔脆的,一死就枯槁了。

  所以堅(jiān)強(qiáng)的,屬于死亡;柔弱的,屬于生命。草木之生也柔脆,其死也枯槁。

  軍隊(duì)一強(qiáng)大就要被消滅了,樹木一強(qiáng)盛就要被砍伐了。

  強(qiáng)大的處于下勢(shì),柔弱的處于上勢(shì)。

  【老子·第七十七章】

  天之道,其猶張弓歟?高者抑之,下者舉之;有馀者損之,不足者補(bǔ)之。

  天之道,損有馀而補(bǔ)不足。人之道,則不然,損不足以奉有馀。

  孰能有馀以奉天下?唯有道者。

  是以圣人為而不恃,功成而不處,其不欲見賢。

  【翻譯】:

  上天的道,不就像張弓射箭一樣嗎?高了向下壓,低了向上舉,拉過(guò)了松一松,不足時(shí)拉一拉。

  上天的道,是減少有余的,補(bǔ)給不足的。人間的道卻不這樣,是損害不足的,加給有余的。

  誰(shuí)能自己有余而用來(lái)奉獻(xiàn)給天下呢?唯獨(dú)有道的人。

  所以,圣人做事不仗恃自己的能力,事成了也不視為自己的功勞,不讓人稱贊自己有才能。

  【老子·第七十八章】

  天下莫柔弱于水,而攻堅(jiān)強(qiáng)者莫之能勝,以其無(wú)以易之。

  弱之勝?gòu)?qiáng),柔之勝剛,天下莫不知,莫能行。

  是以圣人云:「受國(guó)之垢,是謂社稷主;受國(guó)不祥,是為天下王[1]。」正言若反。

  【注釋】:

  [1]國(guó)之污垢,即罪惡;擔(dān)其罪,即受辱。不祥,即兇殃;承其兇,即受難。

  【翻譯】:

  天下萬(wàn)物中,沒(méi)有什么比水更柔弱了。然而對(duì)付堅(jiān)強(qiáng)的東西,沒(méi)有什么能勝過(guò)水了。這是因?yàn)樗崛醯脹](méi)有什么能改變它。

  這個(gè)柔弱勝剛強(qiáng)的道理,天下的人沒(méi)有不知道的,卻沒(méi)有能實(shí)行的。

  所以圣人說(shuō):那為國(guó)受辱的,就是社稷之主;那為國(guó)受難的,就是天下之王。這些正面肯定的話,聽起來(lái)好像反話一樣,不容易理解。

  【老子·第七十九章】

  和大怨,必有馀怨;報(bào)怨以德,安可以為善?

  是以圣人執(zhí)左契,而不責(zé)于人。有德司契,無(wú)德司徹[1]。

  天道無(wú)親,常與善人。

  【注釋】:

  [1]古時(shí)借債,刻在一塊板上,劈開,債主存左邊,債人存右邊;此為「司契」?!杆緩亍箘t是貴族按成征收稅租。

  【翻譯】:

  用調(diào)和的辦法化解怨恨,怨恨并不能消失貽盡,這豈算得上良善呢?

  所以,圣人掌握著欠債的存根,卻不索取償還。有德之人明潦欠債而已,并不追討;無(wú)德 之人卻是苛取搜刮,珠鎦必較。

  上天之道,公義無(wú)私,永遠(yuǎn)與良善的人同在。

  【老子·第八十章】

  小國(guó)寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不遠(yuǎn)徙。雖有舟輿,無(wú)所乘之,雖有甲兵,無(wú)所陳之。

  使民復(fù)結(jié)繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂(lè)其俗。鄰國(guó)相望,雞犬之聲相聞,民至老死,不相往來(lái)。

  【翻譯】:

  國(guó)家小,人口少。即使有十倍百倍于人力的器具也不使用。人們畏懼死亡而不遠(yuǎn) 行遷徙。雖有車船,卻沒(méi)有地方使用;雖有軍隊(duì),也沒(méi)有地方部署。

  讓人們?cè)儆媒Y(jié)繩記事的辦法,以其飲食為甘甜,以其服飾為美好,以其居處為安逸,以其 習(xí)俗為快樂(lè)。鄰國(guó)的人們相互可以看見,雞鳴狗叫聲相互可以聽到,但人民直到老死也不 相互往來(lái)。

  【老子·第八十一章】

  信言不美,美言不信。

  善者不辯,辯者不善。

  知者不博,博者不知。

  圣人不積,既以為人己愈有,既以與人己愈多。

  天之道,利而不害;圣人之道,為而不爭(zhēng)。

  【翻譯】:

  可信的不華美,華美的不可信。

  良善的不巧辯,巧辯的不良善。

  真懂的不廣博,廣博的不真懂。

  圣人不為自己積攢什么:既然一切都是為了世人,自己就愈發(fā)擁有了;既然一切都已給了 世人,自己就愈發(fā)豐富了。

  上天的道,有利于天下,而不加害于天下。圣人的道,是為了世人,而不與世人相爭(zhēng)。



    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多