小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

2013年食品條例(修正案)(Food (amendment) regulations 2013)

 renaiehdq1sa28 2024-07-26

  SALE OF FOOD ACT
食品銷售法

  (CHAPTER 283) (第283章)

  FOOD 食物

  (AMENDMENT) (修訂)

  REGULATIONS 2013 2013年條例

  In exercise of the powers conferred by section 56(1) of the Sale of Food Act, the Minister for National Development hereby makes the following Regulations:
在行使《食品銷售法》第56(1)條賦予的權(quán)力時(shí),國(guó)家發(fā)展部長(zhǎng)特此制定以下條例:

  Citation and commencement
引文和啟動(dòng)程序

  1.  These Regulations may be cited as the Food (Amendment) Regulations 2013 and shall come into operation on 1st August 2013.
1. 本條例可稱為《2013年食品(修訂)條例》,并將于2013年8月1日起施行。

  Amendment of regulation 2
條例2的修正

  2.  Regulation 2(1) of the Food Regulations (Rg 1) is amended by deleting the full?stop at the end of the definition of “premises” and substituting a semi?colon, and by inserting immediately thereafter the following definition:
2. 修訂《食物規(guī)例》第2(1)條,刪去“處所”定義末尾的句號(hào),并以分號(hào)代替,并在其后緊接插入以下定義:

  “ “young children” means persons who are more than 12 months but not more than 36 months of age.”.
“”幼兒“是指超過12個(gè)月但不超過36個(gè)月的人。

  Amendment of regulation 19
條例19的修正

  3.  Regulation 19 of the Food Regulations is amended —
3. 修訂《食品規(guī)例》第19條:

  (a) (一)

  by deleting the word “and” at the end of paragraph (2)(a)(iv);
刪去第(2)款(a)項(xiàng)第(四)目末尾的“和”字;

  (b) (二)

  by inserting, at the end of paragraph (2)(b)(vii), the word “; and”;
在第(2)款(b)項(xiàng)第(七)目末尾插入“;和“;

  (c) (三)

  by deleting sub?paragraph (viii) of paragraph (2)(b);
刪去第(2)款(b)項(xiàng)第(八)項(xiàng);

  (d) (四)

  by inserting, immediately after sub?paragraph (b) of paragraph (2), the following sub?paragraph:
在第(2)款(b)項(xiàng)之后緊接插入以下各款:

  “(c) “(c)

  Class III chemical preservative shall be dimethyl dicarbonate.”;
第三類化學(xué)防腐劑為二碳酸二甲酯。

  (e) (五)

  by inserting, immediately before the words “the Fourth Schedule” in paragraph (3)(b)(i) and (ii), the words “Part I of”;
在第(3)(b)(i)及(ii)段的“附表4”之前插入“第I部”;

  (f) (六)

  by inserting, immediately before the words “that schedule” in paragraph (3)(b)(ii), the words “Part I of”; and
在第(3)(b)(ii)段的“該附表”之前插入“第一部分”;和

  (g) (七)

  by inserting, immediately after sub?paragraph (b) of paragraph (3), the following sub?paragraph:
在第(3)款(b)項(xiàng)之后插入以下各段:

  “(c) “(c)

  No person shall import, sell, advertise, manufacture, consign or deliver any article of food to which a Class III chemical preservative has been added, except that a Class III chemical preservative may be added to any food, and in such proportion, specified in Part II of the Fourth Schedule.”.
任何人不得進(jìn)口、銷售、宣傳、制造、寄售或交付任何添加了第三類化學(xué)防腐劑的食物,但可在任何食物中添加第三類化學(xué)防腐劑,并按附表四第II部所指明的比例添加第三類化學(xué)防腐劑。

  Deletion and substitution of regulation 34
刪除和取代第34條

  4.  Regulation 34 of the Food Regulations is deleted and the following regulation substituted therefor:
4. 刪除《食品條例》第34條,代之以下列條例:

  “Mycotoxins “霉菌毒素

  34.  No person shall import, sell, advertise, manufacture, consign or deliver any article of food containing any detectable amount of mycotoxins, unless the detectable amount of mycotoxin for any specified food does not exceed the maximum amount specified as follows: 
34. 任何人不得進(jìn)口、銷售、宣傳、制造、托運(yùn)或交付任何含有任何可檢測(cè)量霉菌毒素的食物,除非任何指明食品的可檢測(cè)霉菌毒素量不超過下列規(guī)定的最高含量:

Mycotoxin 霉菌 毒素
Type of food 食物種類
Maximum amount of any one or more Mycotoxins in parts per billion
任何一種或多種霉菌毒素的最大含量(十億分之一)
(a) (一)
Aflatoxin B1 黃曲霉毒素B1
(i) (一)
Any article of food except food for infants or young children
除嬰幼兒食品以外的任何食品
5
   
(ii) (二)
Food for infants or young children
嬰幼兒食品
0.1
(b) (二)
Aflatoxins, total (B1, B2, G1 and G2)
黃曲霉毒素總量(B1、B2、G1 和 G2)
Any article of food except food for infants or young children
除嬰幼兒食品以外的任何食品
5
(c) (三)
Aflatoxin M1 黃曲霉毒素M1
(i) (一)
Milk 牛奶
0.5
   
(ii) (二)
Infant formula 嬰幼兒配方奶粉
0.025 calculated on the reconstituted ready?to?drink product
0.025 按復(fù)溶即飲產(chǎn)品計(jì)算
(d) (四)
Patulin 棒曲霉素
(i) (一)
Food for infants or young children (except processed cereal?based foods)
嬰幼兒食品(加工谷類食品除外)
10
   
(ii) (二)
Fruit juice 果汁
50
   
(iii) (三)
Food containing fruit juice as ingredient
以果汁為配料的食物
50

New regulation 34B 新條例34B
5.  The Food Regulations are amended by inserting, immediately after regulation 34A, the following regulation:
5. 對(duì)《食品條例》進(jìn)行了修訂,在條例34A之后緊接插入以下條例:

  New regulation 34B
新條例34B

  5.  The Food Regulations are amended by inserting, immediately after regulation 34A, the following regulation:
5. 對(duì)《食品條例》進(jìn)行了修訂,在條例34A之后緊接插入以下條例:

  “Melamine “三聚氰胺

  34B.  No person shall import, sell, advertise, manufacture, consign or deliver —
34乙. 任何人不得進(jìn)口、銷售、宣傳、制造、寄售或交付——

  (a) (一)

  any powdered infant formula containing melamine in excess of 1 ppm;
任何三聚氰胺含量超過百萬分之1的嬰兒配方奶粉;

  (b) (二)

  any liquid infant formula (as consumed) containing melamine in excess of 0.15 ppm; or
任何三聚氰胺含量超過0.15 ppm的液態(tài)嬰兒配方奶粉(已食用);或

  (c) (三)

  any food (other than powdered infant formula or liquid infant formula (as consumed)) containing melamine in excess of 2.5 ppm.”.
任何食物(嬰兒配方奶粉或液體嬰兒配方奶粉除外)的三聚氰胺含量超過百萬分之二點(diǎn)五。

  Amendment of regulation 140
條例140的修正

  6.  Regulation 140(1) of the Food Regulations is amended by inserting, after the word “permitted”, the words “chemical preservatives,”.
6. 對(duì)《食物規(guī)例》第140(1)條作出修訂,在“準(zhǔn)許”一詞后加入“化學(xué)防腐劑”等字。

  Amendment of regulation 250A
修訂第250A條

  7.  Regulation 250A(2) of the Food Regulations is amended by deleting the words “not more than 3 g in total of phytosterols, phytosterol esters, phytostanols or phytostanol esters” and substituting the words “not more than 3 g in total of phytosterols or phytostanols”.
7. 修訂《食物規(guī)例》第250A(2)條,刪去“植物甾醇、植物甾醇酯、植物甾醇或植物甾醇酯合共不超過3克”,并以“植物甾醇或植物甾醇合計(jì)不超過3克”取代。

  Amendment of regulation 252
條例252的修正

  8.  Regulation 252(6) of the Food Regulations is amended —
8. 《食物規(guī)例》第252(6)條經(jīng)修訂 —

  (a) (一)

  by deleting the word “and” at the end of sub?paragraph (b); and
刪去(b)項(xiàng)末尾的“和”字;和

  (b) (二)

  by deleting the full?stop at the end of sub?paragraph (c) and substituting the word “; and”, and by inserting immediately thereafter the following sub?paragraph:
刪去(c)項(xiàng)末尾的句號(hào),并將“;以及“,并在其后立即插入以下分段:

  “(d) “(d)

  Polydextrose, in an amount not exceeding a total level of 0.2 g per 100 ml.”.
聚葡萄糖,總量不超過每 100 毫升 0.2 克。

  Deletion and substitution of Fourth Schedule
刪除和替換附表4

  9.  The Fourth Schedule to the Food Regulations is deleted and the following Schedule substituted therefor: 
9. 刪除《食品條例》附表4,以以下附表代替:

“FOURTH SCHEDULE “附表四
Regulations 19(3)(b) and (c),
第19(3)(b)及(c)條,

62(3), 63(3) and 66(3)
62(3)、63(3)及66(3)
PART I 第一部分
PERMITTED CLASS II CHEMICAL PRESERVATIVES
允許使用的 II 類化學(xué)防腐劑

IN SELECTED FOODS 在選定的食物中
Selected Foods 精選食物
Maximum amount of Chemical Preservative in Parts per Million
化學(xué)防腐劑的最大含量(百萬分之幾)
Chemical Preservative No. 1
化學(xué)防腐劑1號(hào)
2
3
4
5
6
7
Calculated as Sulphur dioxide
以二氧化硫計(jì)算
Benzoic acid 苯甲酸
Methyl or Propyl para-hydroxy benzoate
對(duì)羥基苯甲酸甲酯或丙酯
Sorbic acid 山梨酸
Propionic acid 丙酸
Sodium nitrite 硝酸鈉
Sodium nitrate 硝酸鈉
Beer 啤酒
25
70
70
       
Bread 面包
     
1,000
3,000
   
Cabbage, dehydrated 脫水卷心菜
2,500
           
Candied peel or cut and drained (syruped) peel
蜜餞果皮或切開并瀝干(糖漿)果皮
100
           
Canned abalone (paua) 鮑魚(磅)
1,000
           
Cheese (excluding processed cheese and ripened cheese)
奶酪(不包括加工奶酪和成熟奶酪)
     
1,000
     
Cheese, processed 奶酪,加工過
     
3,000
     
Cheese, ripened 成熟的奶酪
     
1,000
   
50
Christmas pudding 圣誕布丁
       
1,000
   
Cider 蘋果酒
200
           
Coconut, dessicated 椰子,干燥
50
           
Cocktail (alcoholic) 雞尾酒(含酒精)
120
400
         
Coffee (or coffee mixture or liquid extract)
咖啡(或咖啡混合物或液體提取物)
 
450
450
       
Colouring matter, if in the form of a solution of a permitted colouring matter
染色料,如果是允許的著色劑溶液的形式
 
2,000
2,000
1,000
     
Cooked molluscs, crustaceans and echinoderms
煮熟的軟體動(dòng)物、甲殼類動(dòng)物和棘皮動(dòng)物
 
2,000
 
2,000
     
Crustaceans, uncooked 甲殼類動(dòng)物,未煮熟
100
(in the edible portion)
(在可食用部分)
           
Decorations, icings and frostings
裝飾品、糖霜和糖霜
 
1,000
 
1,500
     
Desserts, fruit based, milk and cream
甜點(diǎn)、水果、牛奶和奶油
100
     
300
   
Drinking chocolate concentrate
飲用濃縮巧克力
 
700
700
       
Fat spread 脂肪擴(kuò)散
     
2,000
     
Fillings and toppings (fruit or vegetable based)
餡料和澆頭(水果或蔬菜)
350
800
800
450
1,000
   
Fish, smoked and cured
熏制和腌制的魚
         
10
 
Flavouring emulsions or flavouring syrup
調(diào)味乳液或調(diào)味糖漿
350
800
800
1,000
     
Flour confectionery 面粉糖果
     
1,000
1,000
   
Flour intended for use in the manufacture of biscuits
用于制造餅干的面粉
200
           
Formulated nutritional bars
配方營(yíng)養(yǎng)棒
     
1,000
     
Fruits, crystallised, glace or drained
水果,結(jié)晶的、冰狀的或?yàn)r干的
100
1,000
1,000
1,000
     
Fruits, dried (apples, apricots, figs, nectarines, peaches, pears, prunes, raisins)
水果,干(蘋果,杏,無花果,油桃,桃子,梨,李子,葡萄干)
2,000
   
1,000
     
Fruits (fresh, whole and unpeeled, except longans and lychees)
水果(新鮮、完整和未去皮,龍眼和荔枝除外)
30
           
Fruit or fruit pulp (other than tomato pulp) intended for manufacturing purposes
用于制造目的的水果或果肉(番茄果肉除外)
3,000
   
1,000
     
Fruit (other than fresh fruit or fruit pulp not otherwise specified in this Table)
水果(本表未另行說明的新鮮水果或果肉除外)
350
800
800
1,000
     
Fruit drink or fruit crush
果汁飲料或水果壓碎
120
400
400
400
     
Fruit juices 果汁
120
400
400
400
     
Fruit juices, concentrate
濃縮果汁
350
800
800
1,000
     
Gelatin 明膠
750
           
Ginger, dry root 生姜,干根
150
           
Glucose drink containing solid contents not less than 23.5% (w/v) of glucose
葡萄糖固體含量不低于 23.5% (w/v) 的葡萄糖飲料
120
400
400
400
     
Hamburgers and similar products
漢堡包和類似產(chǎn)品
450
           
Jam, including preserves sold for dietetic purposes
果醬,包括為營(yíng)養(yǎng)目的出售的蜜餞
100
500
500
1,000
     
Jellyfish, seasoned 調(diào)味水母
     
1,000
     
Longans (fresh, whole and unpeeled)
龍眼(新鮮、完整和未去皮)
50
           
Lychees (fresh, whole and unpeeled)
荔枝(新鮮、整只和未去皮)
50
           
Margarine 人造奶油
     
1,000
     
Marzipan and sweetened nut paste
杏仁糖和加糖堅(jiān)果醬
     
1,000
     
Meat, canned, cured, pickled, salted or smoked whether cooked or uncooked
肉類,罐裝、腌制、腌制、腌制或熏制,無論是煮熟的還是未煮熟的
         
125
500
Pectin, liquid 果膠,液體
250
           
Perry 佩里
200
   
200
     
Pickles other than pickled vegetables that require washing before consumption
除腌制蔬菜外,須清洗后才食用的泡菜
100
250
250
1,000
     
Pickled vegetables that require washing before consumption
食用前需要清洗的腌制蔬菜
100
1,000
1,000
1,000
     
Potatoes, raw, peeled 土豆,生的,去皮的
50
           
Potatoes, dehydrated 脫水土豆
550
           
Salad dressing 沙拉醬
300
750
250
1,000
     
Sauces 醬 汁
300
750
250
1,000
     
Sausages, or sausage meat
香腸或香腸肉
450
       
125
500
Semi?preserved fish and fish products, including molluscs, crustaceans and echinoderms
半腌制魚類和魚制品,包括軟體動(dòng)物、甲殼類動(dòng)物和棘皮動(dòng)物
 
2,000
 
2,000
     
Silicon anti?foam emulsion
硅消泡乳液
1,000
2,000
2,000
1,000
     
Soft drinks for consumption before dilution
稀釋前飲用的軟飲料
350
800
800
1,500
     
Soft drinks for consumption without dilution (other than fruit drink or fruit crush)
未經(jīng)稀釋的軟飲料(果汁飲料或水果壓榨除外)
70
160
160
300
     
Starches, prepared 淀粉,準(zhǔn)備好了
100
           
Starch, hydrolysed (solid)
淀粉,水解(固體)
70
           
Starch, hydrolysed (syrup) (including glucose syrup)
淀粉,水解(糖漿)(包括葡萄糖漿)
400
           
Sugar or sugar syrups, other than sugar or sugar syrups for manufacturing purposes
糖或糖漿,但用于制造目的的糖或糖漿除外
20
           
Sugar or sugar syrups for manufacturing purposes
用于制造目的的糖或糖漿
70
           
Tomato pulp, paste or puree
番茄果肉、番茄醬或番茄泥
350
800
800
       
Vegetables, dehydrated (other than cabbage or potato)
脫水蔬菜(卷心菜或土豆除外)
2,000
           
Vinegar 
200
           
Vinegar, imitation, artificial
醋、仿制、人造
70
           
Wine (including alcoholic cordials)
葡萄酒(包括含酒精的甜酒)
300
   
200
     
Yoghurt, fruits 酸奶、水果
60
120
120
300
     
PART II  第二部分
PERMITTED CLASS III CHEMICAL PRESERVATIVES
允許使用的III類化學(xué)防腐劑

IN SELECTED FOODS 在選定的食物中
Selected Foods 精選食物
Maximum amount of dimethyl dicarbonate in parts per million*
二碳酸二甲酯的最大含量(百萬分之幾)*
Water-based flavoured drinks, including "sport", "energy", or "electrolyte" drinks and particulated drinks
水基風(fēng)味飲料,包括“運(yùn)動(dòng)”、“能量”或“電解質(zhì)”飲料和顆粒飲料
250
Ready-to-drink coffee, coffee substitutes, tea, herbal infusions, and other hot cereal and grain beverages (excluding cocoa)
即飲咖啡、咖啡替代品、茶、草藥輸液和其他熱麥片和谷物飲料(可可除外)
250
Cider and perry 蘋果酒和佩里
250
Grape wines 葡萄酒
200
Wines (other than grape)
葡萄酒(葡萄除外)
250
Mead 蜂蜜酒
200
*Added level; residue of dimethyl dicarbonate not detected in the ready?to?eat food.”.
*增加的級(jí)別;即食食品中未檢出二碳酸二甲酯殘余。

  10.  The Sixth Schedule to the Food Regulations is amended by inserting, immediately after the item “Alginic acid; ammonium alginate; calcium alginate; potassium alginate; sodium alginate;”, the following item:
10. 對(duì)《食品條例》附表6作修正,在緊接項(xiàng)目后插入“海藻酸;海藻酸銨;海藻酸鈣;海藻酸鉀;海藻酸鈉“,以下項(xiàng)目:

  “Arabinogalactan (larch gum);”.
“阿拉伯半乳聚糖(落葉松膠);”。

  Amendment of Eighth Schedule
附表8的修訂

  11.  The Eighth Schedule to the Food Regulations is amended —
11. 修訂了《食品規(guī)例》附表8——

  (a) (一)

  by inserting, immediately after the item “Alpha?amylase (endo?amylase from a genetically modified strain of Bacillus licheniformis);”, the following items:
在“α-淀粉酶(來自地衣芽孢桿菌轉(zhuǎn)基因菌株的內(nèi)生淀粉酶)”項(xiàng)之后插入以下項(xiàng)目:

  “Alpha-amylase (from Bacillus subtilis);
“α-淀粉酶(來自枯草芽孢桿菌);

  Aminopeptidase (from Aspergillus oryzae);”;
氨肽酶(來自米曲霉);“;

  (b) (二)

  by inserting, immediately after the item “Carnauba wax;”, the following item:
在“巴西棕櫚蠟”項(xiàng)目之后立即插入以下項(xiàng)目:

  “Cellulase (from Trichoderma longibrachiatum);”;
“纖維素酶(來自長(zhǎng)臂木霉);”;

  (c) (三)

  by inserting, immediately after the item “Fumaric acid;”, the following item:
在緊接“富馬酸”項(xiàng)之后插入以下項(xiàng):

  “Glucoamylase (amyloglucosidase from Aspergillus niger);”;
“葡糖淀粉酶(來自黑曲霉的淀粉葡糖苷酶);”;

  (d) (四)

  by inserting, immediately after the item “Glycerol esters of citric, lactic and tartaric acids;”, the following item:
在“檸檬酸、乳酸和酒石酸的甘油酯”項(xiàng)之后插入以下項(xiàng):

  “Glycerophospholipid cholesterol acyltransferase (from a genetically modified strain of Bacillus licheniformis);”; and
“甘油磷脂膽固醇?;D(zhuǎn)移酶(來自地衣芽孢桿菌的轉(zhuǎn)基因菌株);”;和

  (e) (五)

  by inserting, immediately after the item “Helium;”, the following items:
通過在緊接“氦氣”項(xiàng)之后插入以下項(xiàng):

  “Hemicellulase (endo-1,4?β?xylanase from a genetically modified strain of Aspergillus niger or Bacillus subtilis);
“半纖維素酶(來自黑曲霉或枯草芽孢桿菌轉(zhuǎn)基因菌株的內(nèi)切-1,4?β?木聚糖酶);

  Hexose oxidase (from a genetically modified strain of Hansenula polymorpha);”.
己糖氧化酶(來自Hansenula polymorpha的轉(zhuǎn)基因菌株);“。

  Amendment of Twelfth Schedule
附表第十二條的修訂

  12.  The Twelfth Schedule to the Food Regulations is amended by deleting the following item and the footnote thereto:
12. 對(duì)《食品規(guī)例》附表第十二條作修正,刪去下列項(xiàng)目及其腳注:

  “

  (here insert the nutrients for which nutrition claims are made, or any other nutrients to be declared)**
(在此插入營(yíng)養(yǎng)聲稱的營(yíng)養(yǎng)素,或任何其他需要申報(bào)的營(yíng)養(yǎng)素)**

  g

  g

  ”,

  and substituting the following item:
并替換以下項(xiàng)目:

  “

  (here insert the nutrients for which nutrition claims are made, or any other nutrients to be declared)
(在此插入營(yíng)養(yǎng)聲稱的營(yíng)養(yǎng)素,或任何其他需要申報(bào)的營(yíng)養(yǎng)素)

  mcg, mg, g or other units of measurement as appropriate
mcg、mg、g 或其他適當(dāng)?shù)臏y(cè)量單位

  mcg, mg, g or other units of measurement as appropriate
mcg、mg、g 或其他適當(dāng)?shù)臏y(cè)量單位

  ”.

  Miscellaneous amendments
雜項(xiàng)修正案

  13.  The Food Regulations are amended by inserting, immediately before the words “the Fourth Schedule” in the following provisions, the words “Part I of”:
13. 對(duì)《食品規(guī)例》進(jìn)行了修訂,在下列條款的“附表四”前加上“第一部分”:

  Regulations 62(3), 63(3) and 66(3).
第62(3)、63(3)及66(3)條。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多